Traducteur professionnel : quelle formation suivre ?

Traducteur professionnel : quelle formation suivre ?

Le traducteur professionnel joue un rôle essentiel dans le monde globalisé d’aujourd’hui, en permettant aux personnes ne parlant pas la même langue de se comprendre. C’est un métier souvent technique, qui réclame au préalable de passer par une formation pointue.

L’offre de formation pour les traducteurs pro

De nombreuses filières existent pour devenir traducteur professionnel. La principale voie d’accès repose sur les écoles spécialisées, comme l’Esit (École supérieure d’interprètes et de traducteurs) et l’Isit (Institut supérieur d’interprétation et de traduction), qui sont toutes deux situées en région parisienne. Toutefois, de nombreuses écoles et universités présentes sur l’ensemble du territoire proposent également des cursus dans ce domaine, à Lyon, Marseille, Strasbourg et Angers.

En quoi consiste le métier de traducteur ?

bureau-direction On recense plusieurs types de traducteurs, les plus connus étant les traducteurs techniques qui se spécialisent dans un domaine particulier : la médecine, le droit, l’électronique, les télécommunications, etc. Dans le monde culturel, il existe aussi des traducteurs littéraires pour le secteur de l’édition, qui se chargent des ouvrages écrits, ainsi que des traducteurs audiovisuels qui réalisent le sous-titrage et le doublage des films et des séries TV. Par ailleurs, certains travaillent pour le service public dans le cadre d’une expertise judiciaire, et servent ainsi d’interprètes lors des audiences au tribunal. Les linguistes les plus émérites deviennent terminologues et sont chargés de trouver des équivalents français aux termes étrangers.

Quels débouchés pour les traducteurs ?

Dans le secteur privé, les traducteurs peuvent travailler, au choix, en tant qu’indépendants ou pour le compte d’une agence spécialisée dans le secteur, telle que le réseau d’agences Team Translation Expertise, qui emploie des experts de très haut niveau dans toute l’Europe et qui propose à ses clients des devis de traduction à brève échéance. Les traductions doivent bien évidemment être effectuées avec une grande précision linguistique et terminologique, faisant appel à des compétences rédactionnelles excellentes.

EnregistrerEnregistrer

ouvrir-son-commerce
Article précédent Ouvrir un commerce : les étapes clés
conseiller mutualiste
Article suivant Fiche métier : conseiller mutualiste